ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

ВНИМАНИЕ! Это архивная версия сайта! Сайт с актуальной информацией: liplib.ru

Централизованная
Библиотечная
Система

Анонсы

Театр «Квадрат Малевича»

Театр «Квадрат Малевича» (Центральная городская библиотека им. С. Есенина) ждет амбициозных, инициативных молодых людей! Занятия ведет актриса Липецкого академического театра драмы им. Л.Н. Толстого Фаустова Анжелика Дмитриевна.

Подробнее »



«Лошадью ходи, лошадью!»

В Центральной городской библиотеке имени С.А. Есенина после долгого перерыва возобновил работу шахматный клуб «Ход конём».

Подробнее »



Новости

  • Возвращение в родное гнездо. Ушедшее и нынешнее семьи Стаховичей Подарки от поэта

    День поэта, который традиционно отмечается 3 марта, не прошёл без подарков. На полках каждой из 27 библиотек, входящих в Централизованную библиотечную систему Липецка, теперь появятся книги Николая Калтыгина.

    Читать дальше »

  • Возвращение в родное гнездо. Ушедшее и нынешнее семьи Стаховичей Весенний подарок Артура Сальникова

    Первый день весны в Есенинке ознаменовался открытием выставки старейшего липецкого фотохудожника Артура Сальникова «Женщины моей мечты».

    Читать дальше »

  • Возвращение в родное гнездо. Ушедшее и нынешнее семьи Стаховичей

    Как часто мы произносим: «адрес», «место жительства». Как редко вспоминаем другие слова: «родная земля», «малая родина», «места моего детства». А ведь родные места — это часть нашего прошлого, память о них поселяется в нашем сердце навсегда и не меркнет с годами.

     

    Послеоктябрьская эмиграция, вошедшая в исторические анналы как «белая эмиграция», ужасающая по своим масштабам, стала одной из самых горьких драм в истории нашей страны. Из России уезжали лучшие её сыны. Русская интеллигенция с болью в сердце покидала свои родовые гнёзда, покидала Родину.


    У птицы есть гнездо, у зверя есть нора... 
    Как горько было сердцу молодому, 
    Когда я уходил с отцовского двора, 
    Сказать «прости» родному дому! – писал Иван Бунин. 

    Он и многие его соотечественники хорошо понимали: не скоро они увидят родные места, если им вообще суждено увидеть их снова.

     

    Такая же трагическая судьба выпала и на долю семьи Стаховичей, покинувшей родовое имение в селе Пальна-Михайловка (Становлянский район Липецкой области). Стаховичи обосновались в Италии. Там в 1921 году на свет и появился Михаил Михайлович Стахович. Вот как он вспоминает о своём детстве: «Родители мои из России, я родился в Италии, потом стал австрийским подданным, а потом, по стечению обстоятельств – немцем». Дети трудной истории, они быстро взрослели, порой, против своей воли, маршируя в немецких колоннах Рейха. Пройдёт много лет, прежде чем потомок столбового дворянина вернётся на родину и корни знатного рода вновь оживут на российской земле.

     

    Первый раз Михаил Стахович приехал в Россию в 1990 году. Потом он создал благотворительный фонд и стал помогать православным братьям. В далёком Зальцбурге он часто видел во сне родовой дворянский особняк. Из-за тяжёлой болезни жены вернуться в родные пенаты получилось лишь в 2005 году. В этот период жизни Михаила Михайловича произошли значительные перемены. На его родину в Пальну-Михайловку стали приезжать многочисленные группы соотечественников, а он встречал их возле своей усадьбы с книгой своего отца Михаила Алексеевича «Ушедшее». Кто знает, может, именно тогда у Михаила Михайловича возникла мысль написать книгу «Жизнь, как я её понимаю».

     

    Одной из многих помощников в издании книги Михаила Михайловича Стаховича стала маркетолог Центральной городской библиотеки имени С. А. Есенина Галина Степановна Бурмистрова. Книга афоризмов «Жизнь, как я её понимаю» вышла в свет в 2010 году (500 экземпляров на русском языке и 700 экземпляров на немецком). Привлечь внимание широкой общественности к этому изданию помогла презентация книги, которая состоялась в стенах Центральной городской библиотеки имени С. А. Есенина в апреле 2010 года.

     

    В роли ведущей презентации выступила заведующая сектором краеведческой библиографии Марина Владимировна Талыкова. В числе приглашённых в этот день значились писатели, краеведы, учёные, издатели, журналисты, творческие работники, представителей дворянских фамилий. Первой на презентации выступила Сионова Светлана Александровна – доцент, кандидат филологических наук ЕГУ имени Бунина, заведующая домом-музеем Ивана Алексеевича в Озерках. Она рассказала о династии Стаховичей, подробно остановившись на биографии каждого из них.

     

    Михаил Михайлович был очень растроган эмоциональным выступлением Светланы Алексеевны и долго благодарил её за невероятно широкие познания об истории его семьи.

     

    Несмотря на столь солидный возраст, Михаил Стахович является великолепным рассказчиком. Всем слушателям запомнилась необычная история, которую он вспомнил: по воле жребия потомок русских дворян во время Второй мировой войны был мобилизован в немецкую армию. Там Михаил Михайлович часто общался с русскими пленными и читал им на родном языке сочинения Толстого, Тургенева, Гоголя. Военнопленные, истосковавшись по родной речи, ждали Михаила Стаховича и каждый раз спрашивали его, продолжатся ли на следующий день «громкие чтения».

     

    И Михаил Михайлович продолжал приходить, не боясь гнева начальства. Однажды старший чин спросил его: «Куда это вы каждый вечер ходите, унтер-офицер?» Стахович ответил, что он читает русским пленным классику на их родном языке и, в своё оправдание, добавил, что благодаря этому военнопленные будут лучше работать на рубке дров и на кухне. На несколько минут в кабинете старшего офицера воцарилась тишина. После этой долгой паузы, Стахович услышал: «Быть может вы и правы, унтер-офицер».

     

    На презентации книги Михаил Михайлович рассказал, что когда он вернулся, многие здесь в России не понимали и не принимали его, потому что он долгие годы жил в Германии и Австрии. Но время помогает стирать барьеры и различия между людьми.

     

    Эту тему продолжила Наталья Григорьевна Крюкова, доцент, кандидат филологических наук Института экономики и права. Она неоднократно бывала у Стаховичей в Зальцбурге. Наталья Григорьевна сказала: «Когда я была молодой студенткой, то думала, что люди разных национальностей сильно различаются друг от друга. Теперь же, объездив много стран, я поняла, что все люди делятся на порядочных и непорядочных. Михаил Михайлович однажды попросил приехать в Палъну - Михашовку всю свою семью. Они приехали, чтобы посмотреть на своё родовое гнездо. И, кроме того, в этой семье существует замечательная традиция: раз в неделю все говорят по-русски, чтобы не забыть родной язык».

     

    Во время всего мероприятия на экране демонстрировались слайды с фотографиями, на которых Михаил Стахович катался на лыжах, играл в большой теннис и музицировал на виолончели вместе с великим Мстиславом Ростроповичем. В зале звучала классическая музыка в исполнении Михаила Михайловича. В дуэте со Стаховичем выступила концертмейстер Липецкого камерного хора, лауреат Всероссийских и Международных конкурсов пианистка Любовь Пличко.

     

    Михаил Михайлович по просьбе публики зачитывал афоризмы из своей книги, делился своим мнением о литературе. Зашла речь и о бестселлерах: «Литературные "бестселлеры" всегда вызывают подозрение, поскольку, будучи оригинальными, они в большинстве своём обслуживают обывательские вкусы, определяемые лишь современной модой. Они отвечают ожиданиям и желаниям толпы. Их воздействие недолговечно, о них быстро забывают».

     

    В зале собрались любители вдумчивого чтения, и таковых оказалось немало. Кстати, один из них, Алексей Серафимович Нарциссов, председатель Липецкой общественной организации «Союз потомков Липецкого дворянства», является автором книги «Война крупным планом». Сектор краеведческой библиографии Центральной городской библиотеки имени С. А. Есенина к этой презентации приурочил выпуск рекомендательного указателя «К России вечная любовь», посвященный дворянскому роду Стаховичей. Указатель был вручён всем гостям нашей библиотеки.

     

    Во время презентации Михаил Стахович обмолвился, что школьники райцентра, к которому прилегает Пальна - Михайловка, в своих сочинениях пишут: «Становое – самое красивое место на земле». Он предположил, они так пишут, потому что не видели ничего другого, например, Зальцбурга. И тогда мне вдруг захотелось, чтобы в свой следующий приезд в нашу библиотеку именитый потомок древнего русского рода, ведущего своё начало от Рюриков, услышал песню «Журавлёнок» (композитор Э. Колмановский, стихи И. Шаферана):

    ...Хоть та земля теплей, а родина милей,

    Милей – запомни, журавлёнок, это слово...


    Наталья Свиридова, 
    заведующая Центральной городской библиотекой им. С. Есенина МУ «ЦБС» г. Липецка
    С автором можно связаться: cebusinfo@yandex.ru

    // Библиотечное дело. – 2011. – №16 (154). – С. 31 – 32.